Le mot vietnamien "ám hại" signifie "nuire en secret" ou "agir sournoisement contre quelqu'un". C'est une expression qui évoque l'idée de causer du tort à quelqu'un de manière discrète et souvent malveillante, sans que cette personne ne s'en rende compte immédiatement.
"Ám hại" est généralement utilisé dans des contextes où quelqu'un tente de faire du mal à une autre personne de manière cachée ou sournoise. Il peut s'appliquer à des situations de trahison, de manipulation ou de complot.
Dans un contexte plus complexe, "ám hại" peut être utilisé pour décrire des actions qui impliquent la tromperie ou la manipulation, souvent dans des relations personnelles ou professionnelles.
Il n'y a pas de variantes directes de "ám hại", mais on peut l'associer à d'autres mots pour enrichir le vocabulaire : - Âm thầm (discrètement) : utilisé pour décrire une action faite sans être vu. - Hại (nuire) : le verbe de base qui peut être utilisé dans d'autres contextes.
"Ám hại" est principalement utilisé dans un sens négatif. Cependant, il peut parfois être utilisé de manière humoristique ou exagérée dans des contextes amicaux, mais cela doit être fait avec prudence pour éviter les malentendus.